

D905

ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་པྲཛྙཱ་ཀཱི་རྟིས་བསྒྱུར་བའོ།། །།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། པྲ་ཏིཥྛ་བི་དྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། །རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ལྡན་པ། །བདེ་བ་ཆེ་ལ་རབ་ བཏུད་ནས།།བདག་འདྲའི་བློ་དམན་ཉིད་ལ་ནི། །རབ་གནས་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ། །རྩ་བའི་ཡན་ལག་རབ་གནས་ལ། །ཕལ་ཆེར་ཁྲུས་སུ་འདོད་པས་ན། །བུམ་པའི་ནང་དུ་ཆོ་ག་ཡིས། །བློ་དང་ལྡན་པས་ཆུ་བསྐྱེད་བྱ། །མི་ནག་ཞབས་མེད་མཆུ་འཕྱང་བ། །ལྔ་དང་བཅུ་དང་བཅུ་ དགུའོ།།ལྔ་པོའི་རིམ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། །གསང་བ་འདུས་པར་མངོན་གསུངས་པ། །སངས་རྒྱས་སངས་རྒྱས་སྲས་སོགས་རྣམས། །དེ་རྣམས་ཕྱག་མཚན་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལས་གཞན་པའི་རིགས་འདི་ཡིན། །ས་གནོན་དང་ནི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་།མཆོག་སྦྱིན་བསམ་གཏན་ སྐྱབས་སྦྱིན་རྣམས།།མི་བསྐྱོད་རྟག་པ་རིན་ཆེན་དང་། དཔག་མེད་དོན་ཡོད་གྲུབ་རྣམས་ཀྱིའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་བཤད་རྒྱ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་གིས་བསྡུས་གྱུར་པའོ། །དེས་ན་རྡོ་རྗེ་གདན་སོགས་ཀྱིས། །མི་བསྐྱོད་སོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་ ཀྱིས་ནི་པོ་ཏི་བསྣམས།།གསུང་གི་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་གསལ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་སུ་རྟག་ཏུ་བྱ། །དེ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་ཀྱང་། །མཆོད་རྟེན་གཙང་ཁང་བྱུར་བུ་དང་། །མཆོད་རྟེན་གྱི་ནི་བྱེ་བྲག་རྣམས། །རྟག་པ་ཡི་ནི་བདག་ཉིད་དོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་ སོགས་གང་།།བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་དང་མཐུན། །འདུས་པ་ལས་གསུངས་དེ་ཉིད་ཀྱི། །རྒྱལ་སྲས་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་བཟུང་། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་སོགས་བལྟས་ནས་ནི། །དེ་བཞིན་གཞན་གྱི་རིགས་ཀྱི་རིམ། །འདུས་པའི་ཆོ་གར་བྱ་བ་སྟེ། །སླར་ཡང་མི་ཤེས་པ་ཡི་རིགས། ། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱིས་བཟུང་ནས་ནི། །ཕྱག་མཚན་ཉིད་ནི་ཡང་དག་བྲི། །གཙོ་བོའི་མགྲིན་པར་བྲི་བར་བྱ། །ལོགས་སུ་བདེ་གཤེགས་བཞི་ཕྱག་མཚན། །གཅིག་ལ་ཆོ་གའི་རིམ་པས་སོ། །རྡོ་རྗེ་གཟུགས་སོགས་ཕྱག་མཚན་ནི། །དྲུག་པོ་ཅིག་ཅར་དེ་བཞིན་གཅིག་།ཁྲོ་བོ གསུམ་བརྟགས་བགེགས་དགྲ་གཅིག་།བཅུ་ཡི་ཕྱོགས་ལ་ལྷ་མོ་བཞི། །དེ་བཞིན་ཕྱག་མཚན་རེ་རེ་ལའོ། །ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱང་སོ་སོར་རོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་སྔར་བཞིན་བྲི། །སླར་ཡང་བཅུ་དགུའི་ཕྱོགས་ལ་ནི། །གྲངས་ནི་ཇི་བཞིན་བྲི་བར་བྱ། །སླར་ཡང་ཁ་ཅིག་ཉི་ཤུར འདོད།།ལས་ཀུན་བྱེད་པ་བསྣན་པས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
译文：
译者比丘般若吉祥所译。
梵文：Pratiṣṭhā-vidhi-nāma
藏文：རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ།
汉译：开光仪轨
礼敬吉祥文殊金刚！
顶礼具足一切最胜相，
大乐尊前我今敬礼已。
虽如我者智慧甚浅薄，
今当宣说开光仪轨法。
根本支分开光法，
大多认为需沐浴。
依仪于瓶中生水，
具慧者当如是行。
黑人无足唇垂下，
五与十与十九数。
五者次第如是为，
密集续中明宣说。
诸佛及佛子等众，
彼等手印当了知。
此外余部如是为，
触地印及胜菩提。
胜施禅定施护等，
不动常住与宝生，
无量寿佛不空成，
诸佛宣说正法轮。
胜菩提所摄受者，
故以金刚座等相，
不动如来等自性，
一切皆持经典函。
语金刚之体明显，
恒常应作金刚法。
复以如是等言词，
塔庙正殿及佛塔。
诸塔差别悉具足，
常住之体性如是。
菩萨等众所作为，
事续等法皆相顺。
密集续中所宣说，
诸佛子众当受持。
观察幻化网等续，
如是他部次第法。
当依密集仪轨行，
复次不知诸部类，
持以金刚心印已，
当正书写诸手印。
主尊喉间当书画，
四方如来手印别。
一处依仪次第行，
金刚形等手印相。
六印同时亦复然，
三忿怒尊察魔敌。
十方各有四天女，
如是一一具手印。
忿怒尊众各各异，
余者依前如是画。
复次十九方位中，
随其数量当书画。
复有一说二十数，
加上普作事业故。

 །མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་ལྡན་པ་དང་། །མགྲིན་པ་གོས་ཀྱིས་དཀྲིས་པ་དང་། །ཅུང་ཟད་ཆུ་ལྡན་ཨ་མྲར་ལྡན། །གོ་རིམས་ཇི་བཞིན་རྣམ་པར་གཞག་།གཡོན་དུ་ཨ་མྲ་ལ་སོགས་དགོད། །འདུག་ནས་གཏོར་མ་ཡང་དག་སྦྱིན། །མུ་ཏིག་ དངུལ་དང་གསེར་ཞེས་གྲགས།།མུ་མེན་དང་ནི་བྱི་རུ་རྣམས། །ཀཎྜ་ཀ་རི་དཎྜོད་ཉིད། །བྲྀ་ཧ་སྟི་དང་ཀ་རྞི་ཀ་། ནས་དང་གྲོ་དང་སོ་བ་དང་། ཏིལ་དང་སྲན་གྲེའུ་མངོན་པར་བརྗོད། །འབྲུ་ལྔ་དང་ནི་སྨན་ལྔ་དང་། །རིན་ཆེན་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཁེངས་པ། །རང་གི་ལྷ་ཡི་གཟུགས་ ཀྱིས་ནི།།ཆུ་དང་ལྡན་པར་བསྐྱེད་ནས་ནི། །ཀུན་དུ་ཉུང་བའི་ཆུ་བླུགས་ནས། །ཁམ་ཕོར་རྣམ་རྒྱལ་ཞེས་བརྗོད་ལ། །དེ་ནི་བཾ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །རིན་ཆེན་རང་བཞིན་བུམ་སྟེང་གཞག་།རྩ་བའི་ཕྱག་མཚན་གྱིས་བསྐྱེད་པའི། །དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་བདག་ཉིད་ལ། །ཡེ་ཤེས་ དཀྱིལ་འཁོར་བཀུག་ནས་ནི།།ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་རིམ་བཞིན་ནོ། །དམ་ཚིག་དང་ནི་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །བྱས་ནས་མཉེས་བྱ་མཆོད་པའོ། །མེ་ཏོག་སྤོས་སོགས་ཕྱི་ཡིས་ཀྱང་། །རབ་ཏུ་འབད་དེ་ཡང་དག་མཆོད། །དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བྱ་དེ་ཡི་ནི། །བསྟོད་པ་བྱས་ཏེ་བཟླས་བ་བྱ། ། གཅིག་ཏུ་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས། །རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་གིས་བཅིངས་ནས། །བུམ་པ་ཆུ་ཡིས་གང་བ་ནི། །ཁམ་ཕོར་སྟེང་དུ་བརྟན་པར་གཞག་།དེ་ནས་མཆོད་ཅིང་ཕྱག་བྱས་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་ཉིད། །ཆུ་ཡི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་གཞག་།ཡང་ན བུམ་པ་ལ་གཞུག་བྱ།།དེ་ལྟར་འདི་དང་གཞན་རྣམས་ཀྱི། །ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བྱས་ནས་ནི། །མེ་ཏོག་སྤོས་སོགས་སྦྱིན་བྱས་ནས། །གཏོར་མ་སྔོན་འགྲོ་ཡང་དག་བསྲུང་། །འདི་ནི་བུམ་པ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་ཆོ་གའོ། །ལྷག་པའི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ལས། །དོན་གྲུབ་ ཆུ་དང་ཟན་རྣམས་ཀྱིས།།ལྷ་རྣམས་རྡུལ་ནི་བྲལ་བར་བྱ། །བ་ཡི་རྣམ་ལྔ་ཤིང་ཤུན་ལྔས། །བྱུགས་ཏེ་ཁྲུས་བྱ་མངོན་བཟླས་ལ། །དྲི་ཞིམ་གཙང་མའི་ཆུ་ཡིས་ནི། །བཀྲུ་བར་རུང་བ་རང་གཟུགས་ཀྱིས། །རི་མོ་ལ་སོགས་མེ་ལོང་ལ། །གང་དུ་ལས་ལ་སྔགས་མེད་པ། ། བགེགས་དགྲ་དེ་རུ་སྦྱར་བར་བྱ། །མར་ནག་དྲི་ཞིམ་གྱིས་བྱུགས་ལ། །སྐྱུ་རུ་ར་ཡིས་བཀྲུ་བར་བྱ། །བ་ཡི་རྣམ་ལྔ་སོགས་ཀྱིས་བྱུག་།མར་ནག་གིས་ནི་བྱུགས་པ་གང་། །བཀྲུ་བྱ་སྐྱུ་རུ་ར་ཡིས་ཀྱང་། །དཱུར་བའི་ཆུན་པོ་དེ་འདོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
具有香花妙香者，
以衣缠绕于颈部，
稍带清水及庵摩，
如其次第而安置。
左方安置庵摩等，
安坐如法献供食。
珍珠白银及黄金，
珊瑚以及红玛瑙。
刺果茎干等物品，
大象耳饰诸物品，
大麦青稞及豆类，
芝麻豆类皆宣说。
五谷五药等物品，
以此珍宝充满已。
以自本尊之形相，
生起具足净水已。
遍注少许净水已，
碗盆称为胜利器。
彼从种子字"唵"生，
珍宝自性置瓶顶。
根本手印所生起，
三昧耶坛之自性，
召请智慧坛城已，
洗足等事依次第。
与三昧耶同一处，
作已欢喜而供养。
以花香等外供品，
殷重精进而供养。
当振铃铛并于彼，
赞颂之后作持诵。
一心结左手拳印，
金刚花印系缚已。
宝瓶盛满清净水，
稳固安置碗盆上。
此后供养顶礼已，
坛城轮相之自性。
以水自性而安置，
或者应入于宝瓶。
如是此等及余者，
一切各别作已讫。
献花香等诸供品，
先行护摩而守护。
此为宝瓶预备仪轨法。
从胜尊deity瑜伽中，
成就之水与食物，
诸尊离尘应清净。
牛五物及五树皮。
涂抹沐浴诵咒已，
以妙香净水洗濯，
应以自身之形相，
绘画等事如镜中。
何处作法无咒语，
魔敌于彼当对治。
涂以香甜之酥油，
以诃子果而洗濯。
牛五物等涂抹已，
凡涂酥油之物品，
诃子果水当洗濯，
吉祥茅草束可用。

 །ཆུ་ཡིས་བཀྲུ་བར་བྱ་བ་སྟེ། །ཡང་ན བསྒྲུབས་པའི་ཆུ་ཡིས་ཀྱང་།།དེ་ལ་འདི་ནི་མར་ནག་གི་སྔགས་ཏེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། །རས་འཇམ་པོ་ཡིས་དབྱི་བར་བྱ། །ཇི་ལྟར་ནུས་པས་གོས་སོགས་སྦྱིན། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་འོད་ཀྱིས། །ལྷ་རྣམས་བཀུག་ནས་བཞུགས་པར་ བྱ།།སངས་རྒྱས་དང་གཞན་དེ་ཡི་སྲས། །བསྟན་པ་ལ་ནི་དགའ་རྣམས་ལའང་། །ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོས་བསང་གཏོར་བྱ། །ཞབས་བསིལ་སོགས་ཀྱིས་དེ་རྣམས་མཆོད། །མཆོད་སོགས་བྱས་ནས་དེ་རྣམས་ལ། །པུས་མོ་བཙུགས་ཏེ་ཡང་དག་གནས། །རྡོ་རྗེ་ དྲིལ་བུ་གཡོན་དུ་འཛིན།།སྤོས་ཕོར་གཡས་སུ་གཟུང་བར་བྱ། །བཅོམ་ལྡན་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བཅོམ་ལྡན་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན། །བདག་ནི་རབ་གནས་བགྱི་བར་འཚལ། །སློབ་མ་ལ་ནི་བརྩེ་དོན་དང་། ། ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཆེད། །སེམས་ཅན་བསོད་ནམས་འཕེལ་དོན་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤེལ་དོན་དུ། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བས། །བཀའ་དྲིན་གྱིས་ནི་བསྐྱབ་པའི་རིགས། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་བདག་ལ་དགོངས། །བྱང་ཆུབ་སེམས སོགས་རང་བཞིན་རྣམས།།བསྟན་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ་གཞན། །གང་དག་རྡོ་རྗེའི་མིག་ཅན་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཆེ་གེ་བདག་།རབ་གནས་ཆེ་གེ་མོ་འདི་ཡང་། །བདག་གིས་བགྱི་བས་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་ནི་བགྱི་བར་རིགས། །ཏིང་འཛིན་ གསུམ་དང་ལྡན་པ་ཡིས།།ལུགས་སྐུ་ལ་སོགས་བསྐྱེད་པར་བྱ། །འདབ་མ་དང་བཅས་ཆུ་ཡིས་ནི། །མཉམ་པར་བཞག་པས་ཁྲུས་བྱས་ནས། །མཆོད་པ་སྔོན་འགྲོ་དེ་ཡིས་ནི། །སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་པར་བྱ། །ཕྱག་བྱས་མཆོད་པ་སོགས་བྱས་ནས། ། སླར་ཡང་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལྔ། །ནད་པར་བྱོན་པར་བཞེད་པ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འདི་ནི་ལྷ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་ཆོ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以水应当作洗濯，
或以加持之净水。
此乃黑油之咒语：
"嗡萨瓦达他嘎达嘎雅比秀达内娑哈"
（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།
梵文天城体：ॐ सर्व तथागत काय विशोधने स्वाहा
梵文罗马音：oṃ sarva tathāgata kāya viśodhane svāhā
汉译：嗡 一切如来身清净 娑哈）
以软布料当擦拭，
随力供养衣等物。
智慧萨埵心光中，
召请诸尊令安住。
诸佛及彼他佛子，
于教法中欢喜者，
以吉祥草束洒净，
足浴等事作供养。
供养等事作已讫，
跪于彼等前安住。
金刚铃铛左手持，
香炉右手当执持。
世尊文殊金刚尊，
明王顶礼作赞叹。
世尊大悲体性尊，
我今祈愿作开光。
为利益诸弟子故，
为供养诸尊等故，
为增长众生福德，
为增长菩提心故。
世尊以大悲心故，
应以恩德作救护。
诸佛于我当垂念，
菩提心等自性众。
于教法中欢喜者，
及诸具金刚眼众，
我某大金刚持明，
为某开光此物故。
祈请汝等诸圣众，
应当如理作加持。
具足三种三摩地，
铸像等物当生起。
以具叶片之净水，
等持摄心作沐浴。
先行供养彼等已，
以咒语作赞叹语。
作礼供养等事已，
复次近行五种事。
愿诸圣众垂临故，
祈请智慧轮尊离。
此为本尊预备仪轨法。

 །ནང་པར་སྟ་གོན་བྱ་བ་ལ། །རྡུལ་བྲལ་ལ་སོགས་བྱས་ནས་ནི། །སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་སྔར་བཀུག་ནས། །ཞབས བསིལ་བྱས་ཏེ་མཆོད་པར་བྱ།།སྤོས་ཕོར་བཟུང་ནས་པུས་བཙུགས་ཏེ། །ཚིགས་བཅད་སྔོན་གསུངས་བརྗོད་པར་བྱ། །བགྱི་བའི་ཚིག་ནི་བོར་ནས་ནི། །བགྱིད་པར་འཚལ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ། །ཏིང་འཛིན་གསུམ་ལ་སྦྱར་བྱས་ནས། །མཉམ་པར་གཞག་པས་བསམ་ པར་བྱ།།བུམ་པས་ཁྲུས་བྱ་མང་པོ་ཡིས། །བཀྲ་ཤིས་སྒྲ་ནི་སྔོན་འགྲོ་བས། །དེ་ལ་འདི་ནི་ཁྲུས་ཀྱི་སྔགས་ཏེ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་མ་ཐག་ཏུ་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར། །ལྷ་རྫས་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་ཁྲུས་ གསོལ་ལོ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ། གོས་སོགས་རང་རང་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །མཉམ་པར་བཞག་པས་བརྟན་པར་བྱ། །ཡང་ན་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱིན། །ལྷག་པར་བཟླས་ནས་གཙོ་ལ་འདུད། །དེ་ལ་འདི་རྣམས་ནི་རང་རང་གི་སྔགས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ བཱས་སེ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་བི་དྱེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གནྦྷེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་བི་ཤོདྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། སྣོད་ནི་གསེར་གྱི་རང་བཞིན་ནམ། །དངུལ་གྱི་རང་བཞིན་མཉམ་བཞག་པས། །བགེགས་དགྲའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡང་དག་བསྒྲུབ། །མར་དང་ སྦྲང་རྩིས་བྱུགས་པ་ཡི།།གསེར་གྱི་ཐུར་མས་མིག་དབྱེ་སྟེ། །ཡང་ན་བསམ་གཏན་དག་གིས་བྱ། །སྦྱིན་སྲེག་མེས་བསྒྲུབས་ཟས་ཀྱིས་ནི། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་གསོལ་བར་བྱ། །དེ་ལ་འདི་ནི་མིག་གཉིས་དབྱེ་བའི་སྔགས་ཏེ། ཨོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙུཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ དཱི་བེ་ཨནྣེ་ས་མཱ་དྷི་དྷྱཱ་ན་པྲཱི་ན་ནི་སྭཱ་ཧཱ།འདི་ལྟར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན། །དགའ་ལྡན་གནས་སུ་རབ་བཞུགས་ནས། ལྷ་མོ་སྒྱུ་མའི་ལྷུམས་ཞུགས་ལྟར། །དེ་བཞིན་འདིར་ཡང་བཞུགས་སུ་གསོལ། །མགོན་པོ་རྟག་ཏུ་འདིར་བཞུགས་ལ། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་ འདི་བཞེས་མཛོད།།ཆེ་གེ་མོ་ཡི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་འཕེལ་བར་མཛོད། །ོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ། །སྨད་དང་སྙིང་ག་མགྲིན་པ་རུ། །རྡོ་རྗེ་གསོར་བས་དེ་རྣམས་ལ། །ལན་གསུམ་བསྐོར་ནས་གཞག་པར་བྱ། །ལྷ་རྣམས་བརྟན་པར་འདོད་པ་ཡིས། ། འཆད་པར་འདོད་པས་ཚིགས་བཅད་གདོན། །བློ་གྲོས་བརྟན་པས་བསམ་པར་བྱ། །མ་ཚང་ལྷག་པའི་ཆོ་ག་རྣམས། །པུས་མོ་བཙུགས་ནས་བཟོད་པར་གསོལ། །འདི་ནི་རབ་གནས་ཀྱི་ཆོ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
次晨作预备法时，
先作除尘等事已，
召请诸佛等圣众，
献足浴已作供养。
持香炉已跪地上，
诵前所说偈颂文，
舍弃"我作"等词句，
应说"祈愿"等言词。
修习三种三摩地，
等持摄心当思维。
以瓶作浴众多次，
先以吉祥音声导。
此为沐浴咒语曰：
"如同诸佛初生时，
一切如来沐浴般，
以此清净天妙水，
如是我今作沐浴。"
"嗡萨瓦达他嘎达阿毗谢嘎达萨玛雅西日耶吽"
（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषेक त समय श्रीये हूँ
梵文罗马音：oṃ sarva tathāgata abhiṣeka ta samaya śrīye hūṃ
汉译：嗡 一切如来灌顶吉祥三昧耶 吽）
衣等各以自咒语，
等持摄心令坚固。
或以自咒而供养，
多诵顶礼于主尊。
此等乃是各自咒：
（以下为供养咒语：）
"嗡班扎瓦色娑哈"
"嗡班扎度贝娑哈"
"嗡班扎帝贝吽"
"嗡班扎内威迪耶吽"
"嗡班扎甘德吽"
"嗡班扎萨瓦阿瓦热纳比秀达内娑哈"
器皿金质自性或，
银质自性等持中，
以魔敌咒当加持，
涂以酥油及蜂蜜。
以金铜匙开其眼，
或以禅定而作之。
以护摩火成就食，
即刻供养当献之。
此为开两眼咒语：
"嗡查库查库萨曼达查库比秀达娑哈"
"嗡帝贝安内萨玛地迪雅纳波日纳尼娑哈"
如是一切正觉尊，
安住兜率天宫中，
如入幻母胎藏般，
如是于此祈安住。
怙主恒时住此处，
祈请纳受此花等，
为利某某众生故，
祈愿增长菩提心。
"嗡苏帕帝斯塔班扎娑哈"
于下心间喉部处，
以金刚杵触彼等，
绕转三次而安置。
为令诸尊得坚固。
欲作宣说诵偈颂，
以坚固慧当思维。
不足过多诸仪轨，
跪地祈请作宽恕。
此为开光仪轨法。

། །།དེ་ལ་འདི་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་སྟེ། གཡོན་དུ་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དང་། །ལྡན་པའི དུང་སོགས་ཆུ་དང་ལྡན།།རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷ་ཡི་བཟླས། །ཡང་ན་བགེགས་ཀྱི་དགྲ་ཡི་སྔགས། །ལས་ཀུན་བྱེད་པ་བཟླས་ནས་ཀྱང་། །ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་ལྡན་པ་ཡིས། །སྣོད་ནི་དེ་རུ་གཞག་པར་བྱ། །བསང་གཏོར་ལ་སོགས་དགོས་དོན་དུ། །ཡོན་ཆབ་ལ་སོགས་སྦྱིན་པའི་ ཕྱིར།།མནྫི་ལ་སོགས་གཞན་རྣམས་ལ། །གཡས་ཕྱོགས་སུ་ནི་པ་ན་ཤ་།བླག་ཤ་དང་ནི་ཨུ་དུམ+Wཱ་ར། །ཙནྡན་ཨརྐ་བྷ་ཏཱ་རྣམས། །ཡལ་ག་བེ་ཡི་ཀངྐ་དང་། ། བྷ་ས་མི་གཾ་བྷ་རི། ། བ་མརྒ་ཨ་ཤྭདྠ། །བྱང་ཆུབ་ཤིང་ལས་བྱུང་བ་རྣམས། །རློན་པ་དྲང་ ཞིང་རྩེ་གཅིག་པ།།སྲིན་བུ་སོགས་ཀྱིས་མ་ཟོས་པ། །མཐེ་ཆུང་གི་ནི་མཐོ་གང་ལ། །དྲི་ཞིམ་ཆུ་ཡིས་ཁྲུས་བྱས་ལ། །མར་བྱུགས་ཏིལ་དང་དཱུར་བ་བཟང་། །མ་ཆག་པ་ཡི་འབྲས་རྣམས་ཀྱང་། །ཞོ་ཟན་ཀུ་ཤ་སོ་བ་དང་། །ནས་དང་གྲོ་དང་མོན་སྲེན་གྲེ། །སྲན་གྲེའུ་འབྲས་ ཡོས་དེ་བཞིན་གཞན།།སྦྲང་རྩི་འོ་མ་ལ་སོགས་སྲིད། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཞག་ནས་ནི། །ཏིང་འཛིན་གསུམ་དག་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཞི་བའི་གཏོར་མ་བྱིན་ནས་ནི། །སྦྱིན་སྲེག་ལས་ནི་ཡང་དག་བརྩམ། །མཐོ་གང་གཏིང་དུ་བརྐོས་བྱས་ནས། །ཁྲུ་གང་འཁོར་ལོ་ ཟླུམ་པོ་ལ།།བདེ་གཤེགས་བཞི་ཡི་ཕྱག་མཚན་དང་། །བདག་པོའི་ཕྱག་མཚན་དབུས་སུའོ། །དེ་བཞིན་དབུས་སུ་བགེགས་ཀྱི་དགྲ། །ལས་ཀུན་བྱེད་པའི་ཕྱག་མཚན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
此为护摩仪轨法：
左方白色妙花及，
具贝等物盛净水。
自身胜尊咒持诵，
或诵魔敌咒语等。
持诵普作事业已，
以具吉祥茅草束，
器皿应当置于彼，
为作净除洒净等。
为献净水等供品，
曼吉等物及余者，
右方安置巴那夏，
拉夏及乌昙跋罗。
檀香阿尔嘎巴达，
枝叶贝叶康卡等，
跋萨米甘跋利等，
巴玛嘎阿湿瓦塔。
菩提树木所生者，
新鲜挺直一枝者，
未被虫蛀等损坏，
长度小指一虎口。
以香水作沐浴已，
涂油芝麻吉祥草，
完整无损诸稻谷，
酸奶饭食茅草豆。
大麦青稞及豌豆，
豆类炒米如是等，
蜂蜜牛奶等物品，
如其次第而安置。
瑜伽士以三等持，
献寂静食子已讫，
当正开始护摩法，
掘深一虎口土坑。
一肘圆形坛城中，
四方如来手印相，
主尊手印居中央，
如是中央魔敌印。
一切事业手印相。

 །པདྨ་རབ་ཏུ་རྒྱས་འདྲ་བ། །ངོས་བཞི་སོར་བཞི་བོར་ནས་ནི། །དེ་ཡི་ཚད་ཀྱང་ ཁ་ཁྱེར་ལ།།པདྨའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ཡོངས་བརྩིགས་པས། །ཕྱི་རོལ་ཁ་ཁྱེར་ཀུན་དུ་བསྐོར། །འོག་གི་ཕྱག་མཚན་ཕྱི་རོལ་དུ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་གང་སྨྲ་བ། །དེ་རྣམས་ཕྱག་མཚན་གཞན་དག་གི། །རྩ་བའི་ཕྱག་མཚན་ལས་ཅུང་ཟད། །དེ་བཞིན་ དུ་ཡང་བཟང་ཞབས་ཀྱིས།།སོར་ནི་བརྒྱད་དང་གཅིག་གི་ཚད། །མཆུ་དང་རྔམས་སུ་རྩ་བ་ཡི། །ཕྱག་མཚན་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པས་ན། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་གཞན་དག་ཀྱང་། །འདི་ནི་རིག་པས་བརྟག་པར་འདོད། །ཡང་ན་བདག་པོའི་འབྲས་བུ་ནི། །ཆེ་ལ་གཞན་ནི་དམན་པ་ ཡི།།ཕྱག་མཚན་ཞེས་སུ་བརྗོད་པ་ནི། །རི་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟར་མཉམ། །ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཀྱི་བརྒལ་བ་འདི། །ལན་ནི་ཇི་ལྟར་འདེབས་པར་བྱེད། །དེར་ཡང་མཁས་པས་མི་མཉམ་པར། །སྐྱེས་བུ་དམ་པས་འདོད་མ་ཡིན། །ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་འཕྲོ་བ་ཡིས། ། བསྐོར་བ་འདི་ནི་མི་འགལ་ཏེ། །དེ་རྣམས་ཕྱག་མཚན་ལ་ལྟོས་ནས། །དེ་བཞིན་ཕྱི་རོལ་བསྒྲལ་འདོད་ན། །འབྲས་བུ་མེད་ཅིང་དཀའ་བ་སྐྱེ། །བློ་ལྡན་ཇི་ལྟར་ཉེ་བར་བརྟེན། །ལུང་དང་རིགས་པས་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །ཕྱོགས་འདི་ལ་ནི་ཡོད་མ་ཡིན། །སྐྱོན་ཡང་ཅུང་ཟད་བྱིན་པ་སྟེ། །རྒྱ ཆེ་མང་པོས་ཅི་ཞིག་བྱ།།དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་ཐབ་ཁུང་དུ། །སྔགས་ཀྱིས་སྦར་བའི་མེ་ལ་ནི། །འབར་བའི་ཆེད་དུ་མར་ནི་བླུགས། །དེ་ལ་འདིར་ནི་མེ་སྦར་བའི་སྔགས་ཏེ། ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཤར་ཕྱོགས་ཁ་བསྟན་ཀུ་ཤ་རྣམས། །གཡས་སྐོར་གྱིས་ནི་སྦྱིན་པར་ བྱ།།རེ་རེ་ནས་ནི་ཤར་ཕྱོགས་རྩེ། །ཐབ་ཁུང་ཀུ་ཤས་དགབ་པར་བྱ། །ཐབ་ཁུང་བདག་མེད་པར་དམིགས་ནས། །རཾ་ལས་བྱུང་བའི་སེར་སྐྱ་སེར། །གཡས་གཡོན་ཞལ་ནི་གནག་དང་དཀར། །ལུས་ཐུང་ཞལ་ནི་སེར་པོ་སྟེ། །ཤེས་རབ་ལས་འཁྱུད་རལ་པ་ འགྲེང་།།རིལ་པ་དབྱུག་པ་གཡོན་པ་ན། །གཡས་པ་སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྲེང་བ་སྟེ། །པདྨར་རཾ་སྐྱེས་མེ་དཀྱིལ་འཁོར། །ཞི་བ་ལ་སོགས་ཆ་བྱད་ཅན། །རྫས་ཀྱི་རྗེས་མཐུན་མེ་རུ་བསམ། །མེ་མཚམས་ནས་ནི་ཡེ་ཤེས་མེ། །མིག་གསུམ་ཊ་ཀྐིས་དགུག་པར་བྱ། །ཡང་ན་དེ་ ཡི་རང་སྔགས་ཀྱིས།།བསང་གཏོར་ལ་སོགས་བརྩམ་པར་བྱ། །དེ་ལ་འདི་ནི་མེའི་སྔགས་ཏེ། ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་བྷུ་ཏ་དེ་བ་རྀ་ཥི་དྭི་ཇ་སད་ཏ་མ་གྲྀ་ཧི་ཏྭ་ཨ་ཧུ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ་རཾ། ཨ་སྨིན་སནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ། ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོས་བསང་གཏོར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
如同盛开莲花相，
四边各留四指宽，
其量亦同于边缘，
莲花环绕作装饰。
金刚环绕层层筑，
外缘边际尽环绕。
下方手印外围处，
所说金刚鬘饰者。
彼等手印其余者，
根本手印稍小于，
如是善足所量度，
八指一指为尺度。
唇部深度根本印，
极为坚固而安立。
如是其余亦复然，
此当以智而观察。
或者主尊果实大，
其余卑小手印相，
如是所说手印等，
画坛如何得平等？
手印诸相此疑问，
如何答复作解释？
于此智者不平等，
圣者亦非所许可。
外围金刚光明绕，
此说并无相违过。
彼等观待手印相，
如是欲解外围者。
无果徒增诸艰难，
智者如何当依止？
教理双证作成立，
此一方面实非有。
过失亦仅少许生，
广大众多何所为？
如是所示火坑中，
以咒点燃火焰已。
为令炽燃注入油。
此为点火咒语曰：
"嗡作瓦拉作瓦拉吽吽"
（藏文：ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ ज्वल ज्वल हूँ हूँ
梵文罗马音：oṃ jvala jvala hūṃ hūṃ
汉译：嗡 燃烧燃烧 吽吽）
向东摆置茅草束，
右旋次第作供养。
一一向东草尖端，
以茅草覆火坑上。
观想火坑为空性，
从"让"字生黄褐色，
左右面色黑与白，
矮身面色为黄色。
智慧拥抱发竖立，
左持念珠与杖棒，
右作施愿持珠鬘，
莲上让字生火轮。
具足寂静等形相，
观想物品随顺火。
火方召请智慧火，
三目塔基当召请。
或以彼之自咒语，
开始洒净等事业。
此为火天咒语曰：
"嗡诶黑黑玛哈布达德瓦日西德维加萨达玛格日黑特瓦阿胡帝娑哈让 阿思敏桑尼黑托巴瓦"
（此处省略梵文对照，因为咒语较长）
以茅草束作洒净。

 །ལན་གསུམ་བར་དུ་ཆུ་རུ་གཞུག་།དེ་བཞིན་ཆོ་ གའི་རིམ་པ་ཡིས།།སླར་ཡང་ཞབས་བསིལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་ཆུ་ཡི་མཆོད་ཡོན་སྦྱིན། །མེ་ཏོག་དང་བཅས་ལན་གསུམ་དུ། །མཛུབ་མོ་མཐེ་བོང་ཁ་གཉིས་ནི། །དང་པོ་མཐའ་རུ་མོས་པ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་ཇི་ལྟར་ཞབས་སོགས་ལ། །བློ་ཡིས་ཞབས་བསིལ་ སོགས་བརྟག་བྱ།།ཀུན་དུ་ལུས་ལ་བསང་གཏོར་སྦྱིན། །ཞབས་བསིལ་ཞབས་ནི་གཉིས་ལ་ཡང་། །བློ་ཡིས་ཞབས་བསིལ་ཞལ་དུ་སྟེ། །སྤྱི་བོར་ཡོན་ཆབ་དབུལ་བར་བྱ། །དེ་ལ་འདི་ནི་མཆོད་པའི་རིམ། །མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་མར་མེ་སོགས། །མདུན་དུ་དྲི་ཞིམ་བྲང་དུའོ། །དམ་ ཚིག་དང་ནི་ཡེ་ཤེས་མེ།།འོ་མ་ཆུ་སྦྱིན་སླར་ཡང་གཅིག་།བསང་གཏོར་ལ་སོགས་ཆོ་ག་ཡིས། །ཆོ་ག་འདིས་ནི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། ཆང་གཟུངས་འཚམ་པར་སྦོམ་པ་སྟེ། །རིང་དུ་ཁྲུ་གང་སོར་དྲུག་པ། །རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཡུ་བར་བཅས། །སོར་མོ་བཞི་ནི་ཁ་ ཁྱེར་ལ།།སོར་གཉིས་བརྐོས་ལ་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་སོར་མོ་བཞི། །བརྐོས་ཏེ་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་མ་ལ། །མཐའ་རུ་ཇི་ལྟར་མཛེས་པས་མཛེས། །དགང་གཟར་ལས་ནི་མཐེ་ཆུང་ཚད། །རོ་ནི་རྒྱུ་བའི་བུ་གར་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་དཔངས་སུ་ཇི་ལྟར་ཐོས། །རིམ་པ་རྩེ་ལྔ་རྩེ་གསུམ་ པ།།བླུགས་གཟར་པདྨའི་འདབ་རྣམས་ལ། །སོར་གཅིག་བརྐོས་པས་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །སོར་གཉིས་སྔར་བཞིན་ཡུ་བ་ལ། །རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་རྡོ་རྗེ། །དགང་གཟར་སྦྱིན་སྲེག་ཤིང་རང་བཞིན། །བླུགས་གཟར་དེ་བཞིན་ནི་མ་རང་བཞིན། །ཟངས་སོགས་རྫས་ལས་ཡང་ དག་བྱུང་།།རང་ཉིད་སྔགས་ལས་བསྐྱེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
三次之间置于水，
如是仪轨次第中，
复次献上足浴水，
如是献上水供养。
具花三次而供献，
食指拇指二开口，
初始终末作意中，
瑜伽如是足等处。
以意观想足浴等，
遍身洒净作供养。
足浴二足皆供献，
以意足浴献口中。
顶上献上净水供，
此为供养之次第：
顶上鲜花灯等物，
前方香料胸前献。
三昧智慧火二者，
牛奶水供复一次，
洒净等等诸仪轨，
以此仪轨作护摩。
持勺适度而粗大，
长度一肘零六指，
宝珠金刚具柄杆，
四指宽度于边缘。
二指雕刻成金刚，
金刚持者四指量，
雕刻莲花花瓣上，
边际随美作庄严。
供勺量同小指长，
具有流注孔窍道，
金刚高度如所闻，
次第五股三股尖。
注勺莲花诸瓣上，
一指雕刻金刚持，
二指如前柄杆上，
宝珠金刚尖端饰。
供勺护摩木自性，
注勺如是尼摩性，
铜等物质所生成，
自身咒语所生起。

 །པུས་མོ་གཉིས་ཀྱི་ནང་ངོས་སུ། །ལག་གཡོན་སྟེང་བསྟན་དགང་གཟར་དུ། །མར་གྱིས་གང་བ་ཡང་དག་བླུགས། །གཡས་པའི་འོག་ཏུ་ཁ་བསྟན་པས། །བླུགས་གཟར་དགང་གཟར་ལ་བསྐྱོན་ལ། །སྟེང་དུ་བལྟས་པ་མར་གྱིས་ དགང་།།ལྷ་ཡི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་པ་ཡིས། །རཾ་ཡིག་ཚངས་ཞལ་དགོད་པར་བྱ། །ཡོན་བདག་ནུས་པས་ལན་བདུན་ནམ། །ལན་གསུམ་དག་ཏུ་མཁས་པ་ཡིས། །དགང་གཟར་ལ་ནི་བསྐོར་བྱས་ནས། །དགང་བླུགས་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེ་ལ་འདི་ནི་སྔགས་ཏེ། ཨོཾ་ཨ་གྣ་ཡེ་ཨཱ་དཱི་བྱ་ཨཱ་དཱི་བྱ་ཨ་བི་ཥ་ཨ་བི་ཥ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་ཨཱ་བཱ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དགེ་དང་མི་དགེའི་མཚན་མ་རྣམས། །བློ་དང་ལྡན་པས་བརྟག་པར་བྱ། །དགེ་བའི་འོད་ཟེར་བསྒྲིལ་འབར་བ། །བརྒྱ་སྦྱིན་གཞུ་ལྟར་ཡོངས་སྟོན་པ། །མདོག་སོགས་དེ་དང་དེ་སྦྱོར བ།།ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པས་སྟོན། །གང་ཚེ་མཚན་མ་མ་མཐོང་ན། །ཡང་ནི་བགེགས་དགྲའི་བཟླས་པ་བྱ། །རབ་ཏུ་ལེགས་པར་ཞབས་བསིལ་སོགས། །བྱས་ནས་མེ་ཏོག་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། །དགང་བླུགས་སྦྱིན་བྱ་དེ་བཞིན་དུ། །ཡམ་ཤིང་སོགས་ཀྱིས་ སྦྱིན་སྲེག་བྱ།།སླར་ཡང་འཐོར་འཐུད་ལ་སོགས་པ། །མེ་ཡི་ཕུང་པོ་ལ་བྱས་ནས། རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷར་དམིགས་ཏེ། །འདི་ཡི་སྔགས་ནི་བཟླས་པར་བྱ། །མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་སོགས་བྱས་ནས། །མཆོད་ཡོན་དམ་པ་སྔོན་འགྲོ་བས། །དེ་ལ་དགང་བླུགས་ སྦྱིན་པར་བྱ།།བདུད་རྩིར་བྱས་པའི་མར་གྱིས་ནི། སྔོན་དུ་བསམས་ཤིང་བསྲེག་པར་བྱ། །རེ་མོས་གཉིས་ནི་སྦྱིན་བྱས་ལ། །མཐེ་བོང་སྲིན་ལག་ཁ་ཡིས་ནི། །བླངས་པ་མར་གྱི་རྩི་བླུགས་པ། །བླུགས་གཟར་གྱིས་ནི་མར་བསྲེག་བྱ། །འབྲུ་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དབུལ་བྱ། ། མེད་ན་ལག་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྱ། །དགང་བླུགས་དག་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །བསྲེག་བྱ་འབྲུ་རྣམས་རང་གི་ནི། །སྔགས་ཀྱིས་བུད་ཤིང་དེ་བཞིན་དུ། །ཁ་ཅིག་གཞན་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་། །གཞན་ནི་རང་གིས་དབུལ་བར་བྱ། །དེ་ལ་འདི་རྣམས་ནི་གཞན་གྱི་སྔགས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨགྣ ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།མར་གྱིའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཨ་ཛཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨུ་དུམ+Wཱ་རིའི་འོ། །ོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་གིའོ། །ོཾ་བཛྲ་ལ་ཏཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། །པ་ལ་ཤའི་འོ། །ོཾ་བཛྲ་ཀུ་བེ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནྱ་གྲོ་དྷའི་འོ། །ོཾ་བཛྲ་སཱ་ཧ་ཀ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ། མྲའིའོ། །ོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།ཀུ་ཤ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནས་ཀྱིའོ། །ོཾ་བཛྲ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སོ་བའིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于两膝内侧处，
左手上举供勺中，
盛满酥油正注入，
右手向下口朝下。
注勺置于供勺上，
向上观望盛酥油。
观想成就天尊相，
安置让字梵天面。
施主能力七遍或，
三遍智者当旋转，
环绕供勺作转已，
供注应当善献供。
此为咒语：
"嗡阿格那耶阿迪比雅阿迪比雅阿比夏阿比夏玛哈西日耶哈比雅嘎比雅阿瓦那耶娑哈"
（藏文：ཨོཾ་ཨ་གྣ་ཡེ་ཨཱ་དཱི་བྱ་ཨཱ་དཱི་བྱ་ཨ་བི་ཥ་ཨ་བི་ཥ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་ཨཱ་བཱ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།
梵文天城体：ॐ अग्नये आदीव्य आदीव्य अभिष अभिष महाश्रीये हव्य कव्य आवानये स्वाहा
梵文罗马音：oṃ agnaye ādīvya ādīvya abhiṣa abhiṣa mahāśrīye havya kavya āvānaye svāhā
汉译：嗡 火天 燃烧 燃烧 灌顶 灌顶 大吉祥 供养 祭祀 召请 娑哈）
善与不善诸征相，
具慧智者当观察。
善妙光明卷曲燃，
如帝释弓遍显现。
色等彼彼相应法，
随顺事业而显示。
若时未见诸征相，
复次持诵魔敌咒。
极善作足浴等事，
以花等物作供养。
供注当献如是者，
以柴等物作护摩。
复次洒水等事业，
于彼火聚作已讫。
观想自尊胜天已，
此咒应当作持诵。
献水足浴等作已，
以胜供水为前导，
于彼献上供注已，
观想甘露成酥油。
先作思维而焚烧，
轮番二者作供献。
以拇指与无名指，
取酥油脂作注入。
以注勺作酥油烧，
谷物亦以彼供献。
若无则以手作之，
供注等物作供养。
所烧谷物以自咒，
柴薪如是亦复然。
或有以他咒供者，
其余自咒作供献。
此等为他咒语：
"嗡班扎阿格那耶娑哈"——酥油咒
"嗡班扎阿匝拉雅娑哈"——乌昙跋罗树咒
"嗡菩提布利克夏耶娑哈"——菩提树咒
"嗡班扎拉达耶娑哈"——巴拉夏树咒
"嗡班扎库贝拉耶娑哈"——尼拘律树咒
"嗡班扎萨哈嘎拉耶娑哈"——芒果树咒
"嗡阿帕帝哈达班扎耶娑哈"——茅草咒
"嗡玛哈贝嘎耶娑哈"——大麦咒
"嗡班扎比匝耶娑哈"——豆子咒

 །ོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རི་སྭཱ་ཧཱ། གྲོའིའོ། །ོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ་གྱིའོ། །ོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། མོན་སྲན་གྲེའུའིའོ། ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། དཱུར་བའི་འོ། །ོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས་མ་ཆག་པའི་འོ། །ོཾ་བཛྲ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞོ་ཟན་གྱིའོ།

我来为您翻译这段咒语文：
"嗡班扎嘎斯玛日娑哈"——青稞咒
（藏文：ོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རི་སྭཱ་ཧཱ།
梵文天城体：ॐ वज्र घस्मरि स्वाहा
梵文罗马音：oṃ vajra ghasmari svāhā
汉译：嗡 金刚食者 娑哈）
"嗡萨瓦巴班达哈那班扎雅萨瓦巴班达哈娑哈"——芝麻咒
（藏文：ོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་སྭཱ་ཧཱ།
梵文天城体：ॐ सर्व पापं दहन वज्राय सर्व पापं दह स्वाहा
梵文罗马音：oṃ sarva pāpaṃ dahana vajrāya sarva pāpaṃ daha svāhā
汉译：嗡 一切罪业焚烧金刚 焚烧一切罪业 娑哈）
"嗡玛哈巴拉雅娑哈"——豌豆咒
（藏文：ོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།
梵文天城体：ॐ महाबलाय स्वाहा
梵文罗马音：oṃ mahābalāya svāhā
汉译：嗡 大力 娑哈）
"嗡班扎阿优谢娑哈"——吉祥草咒
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ།
梵文天城体：ॐ वज्र आयुषे स्वाहा
梵文罗马音：oṃ vajra āyuṣe svāhā
汉译：嗡 金刚寿命 娑哈）
"嗡班扎普斯达耶娑哈"——完整稻谷咒
（藏文：ོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།
梵文天城体：ॐ वज्र पुष्टये स्वाहा
梵文罗马音：oṃ vajra puṣṭaye svāhā
汉译：嗡 金刚增长 娑哈）
"嗡班扎桑巴德娑哈"——酸奶饭咒
（藏文：ོཾ་བཛྲ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།
梵文天城体：ॐ वज्र सम्पदे स्वाहा
梵文罗马音：oṃ vajra sampade svāhā
汉译：嗡 金刚圆满 娑哈）

 །བསང་གཏོར་འཐོར་འཐུང་ལ་སོགས་པ། །བྱས་ནས་སྔར་བཞིན་མཐའ་རུ་ནི། །སྔགས་ཀྱི་ཡན་ལག་མ་ཉམས་བཟླས། །ལས་ནི་ཇི ལྟར་ནང་བཅུག་ལ།།ངལ་བསོ་ནས་ནི་སླར་སྦྱིན་བྱ། །དགང་བླུགས་ཇི་ལྟར་ཡོད་ཀྱི་བར། །མེད་ན་ཡང་དག་རྫོགས་པ་ཡི། །མཐའ་རུ་ཡང་དག་དགང་བླུགས་དབུལ། །འཐོར་འཐུང་དྲི་ཞིམ་མེ་སོ་རྩི། །མེ་ཏོག་སྤོས་དང་གོས་གསར་པ། །ཕུལ་ནས་བདུག་ སྤོས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ།།སྒྲ་ཡིས་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ནི། །ཡོན་ཕུལ་ནས་ནི་སློབ་མ་ཡི། །གཡས་ཀྱི་མཐེ་བོ་གཡོན་པ་ཡི། །མཐེ་ཆུང་ནས་ནི་བཟུང་བྱས་ནས། །རང་གི་དགང་བླུགས་སྦྱིན་པར་བྱ། །གལ་ཏེ་གྲུབ་ནས་རྒྱལ་པོ་སོགས། །དགེ་བའི་ ཆེད་དུ་བསྔོ་བར་བྱ།།ཡོངས་རྫོགས་དགང་བླུགས་སྔོན་ལྟ་བུར། །འཐོར་འཐུང་ལ་སོགས་བྱས་ནས་ནི། །ཡོན་ཕུལ་ནས་ནི་སློབ་མ་ཡི། །སེམས་ནི་མཉམ་པར་བཞག་ནས་སུ། །སྙིང་གར་མེ་ཏོག་ཐལ་མོ་སྦྱར། །ཉུང་སོགས་ཉེས་པ་ཞི་དོན་དུ། །བཟོད་པར་གསོལ་ ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ།།ཇི་སྲིད་མ་ཚང་ལྷག་པ་རྣམས། །བདག་གིས་རྨོངས་པ་བློ་བགྱིས་པ། །གང་ཕྱིར་ལུས་ཅན་སྐྱབས་གྱུར་པ། །མགོན་པོ་ཁྱེད་ཀྱིས་དེ་བཟོད་མཛོད། །མ་ཚོགས་པ་དང་མི་ཤེས་པ། །ནུས་པ་མེད་ལ་སོགས་རང་བཞིན། །མ་ཚང་བ་དང་གཞན་ བྱས་གང་།།དེ་དག་ཐམས་ཅད་བཟོད་པར་རིགས། །བཟོད་གསོལ་ཕྱག་འཚལ་བྱས་རྗེས་ལ། །རང་གི་མངོན་པར་འདོད་པ་བླང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་ཞེས་བཟླས་པ་བྱ། །མང་པོ་ཡང་ནི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ ནོ་བ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ།སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷིམྨེ་པྲ་ཡཙྪ་སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ་བྷ་ག་བཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ས་ཏྭ་ཨཿ་ཨི་ཏོ་བ་སརྦ་ས་ཏྭཱརྠ། སིདྡྷི་དང་ཐཱ་ཡ་བཏ་སུ་ཁ། གཙྪ་དྷྭ་བུདྡྷ་བི་ཥ་ཡཾ་པུ་ན་རཱ་ག་མ་ན་ཡ་ཏུ། བརྗོད་ནས་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །ཡི་གེའི་ནང་དུ་བཅུག་ནས་སུ། །སྔགས་ཀྱིས་རང་བདག་མགོན་པོ་ནི། །སྔགས་པས་བློ་ཡིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དེ་ལྟར་མེ་ཡི་དེ་བཞིན་ཀུན། །བསང་གཏོར་ལ་སོགས་བྱས་ནས་ནི། །དེ་ལ་དགང བླུགས་སྦྱིན་བྱས་ནས།།ཡམ་ཤིང་དེ་བཞིན་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །དེ་བཞིན་འདི་ཡིས་ཞབས་བསིལ་སོགས། །ཇི་སྲིད་ནམ་བཟའ་དབུལ་བྱས་ནས། །བཟོད་གསོལ་གསོལ་བ་གདབ་བྱས་ནས། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་མཉམ་བཞག་བས། །

我来为您翻译这段藏文：
洒净饮水等事业，
作已如前最后时，
咒语支分无损诵，
事业如何内置已。
休息之后复供献，
供注乃至所有间，
若无圆满究竟时，
最后献上圆满供。
洒水香料火灰膏，
鲜花熏香新衣物，
献已焚香鸣铃铛，
以声作供献已讫。
献供之后弟子之，
右手拇指左手之，
小指执持而作已，
自身供注当献供。
若成就已王等众，
为作善根作回向。
圆满供注如先前，
洒水等事作已讫。
献供之后弟子之，
心意等持而安住，
心间鲜花合掌已，
为息少等诸过失。
祈请宽恕如是言：
"乃至不足过多者，
我以愚痴所作为，
是故有情作皈依。
怙主汝当宽恕此，
不具足及不了知，
无力等等诸自性，
不圆满及他作何。
彼等一切当宽恕。"
忏悔顶礼作已后，
自身所欲当受取，
金刚心咒作持诵。
众多亦为百字咒：
"嗡班扎萨埵萨玛雅..."
（此处是百字明咒，由于过长，仅列出开头，完整咒语已在原文中）
诵已以自咒语中，
置入文字之内已，
咒语自身怙主者，
咒师以意祈请去。
如是火天如是等，
洒净等事作已讫，
于彼献上供注已，
柴薪如是作护摩。
如是以此足浴等，
乃至衣物作供已，
忏悔祈请作已讫，
如前一般祈请去。
瑜伽自身等持已。

རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་མཉམ་བཞག་བས། །མེ་ལ་ འོ་མ་བསྒྲུབས་བྱས་ནས།།ལྷ་རྣམས་ལ་ཕུལ་ལྷག་མ་ནི། །ཕྲུ་བ་འདོད་པས་བགོ་བར་བྱ། །དི་རིང་ཕལ་ཆེར་རིགས་དམ་པ། །རན་པར་འདོད་པ་ཡོད་པ་ནི། །དེས་ན་འདི་བརྩམས་མགོན་པོ་རྣམས། །ཐུབ་པའི་རྩེ་མོ་དེ་བཟོད་མཛོད། །རྒྱུད་རྣམས་མང་པོ་གང་རིག་པ། །རབ་གནས་བློ་ནི་ཕ་ རོལ་སོན།།འདི་དག་བྱིས་པས་བསྟན་པས་ན། །ཉེས་ལྡན་བདག་ལ་བཟོད་པར་མཛོད། །རབ་གནས་ཆོ་ག་བཟང་པོ་འདི། །རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་ཡོད་མོད་ཀྱང་། །དམན་པས་དེ་ཉིད་མི་རྟོགས་པས། །དེས་ན་བདག་གིས་འདི་རུ་བརྩམས། །འདི་ནི་མདོར་བསྡུས་ཡང་དག་རྫོགས། ། རབ་གནས་ཆོ་ག་གོ་རིམས་མཛེས། །འདི་བྱས་བསོད་ནམས་གང་ཐོབ་པས། །འགྲོ་བ་བྱང་ཆུབ་ལ་གནས་གྱུར། །རྨོངས་པ་རྗེས་བཟུང་ལས་བྱུང་བའི། །བསོད་ནམས་ཅུང་ཟད་བསྒོམས་པས་ན། །དཔལ་ལྡན་མཁས་པ་མི་འཇིགས་པའི། །ཕྱག་གིས་ཆོ་ག་སྡེབ་སྤྱོར་བྱས། །པཎྜི་ཏ་མི ་འཇིགས་པའི་ཕྱག་གིས་མཛད་པ།

我来为您翻译这段藏文：
瑜伽自身等持已，
于火煮熟牛乳已，
献与诸天剩余者，
随欲分配与子女。
今日大多圣种姓，
具有适宜之意乐，
是故开始此事业，
怙主佛陀顶尊忍。
诸多密续所了知，
开光智慧达彼岸，
此等由愚所宣说，
具过之我祈宽恕。
殊胜开光仪轨此，
虽有广大之仪轨，
下劣不解其实义，
是故我今作此著。
此乃略摄圆满成，
开光仪轨次第美，
此作所得诸福德，
愿诸众生住菩提。
愚者摄受所生起，
少许福德修习故，
吉祥智者无畏尊，
手著仪轨作结集。
班智达无畏手造。

པཎྜི་ཏ་མི ་འཇིགས་པའི་ཕྱག་གིས་མཛད་པ།

班智达无畏手所造。
[注：这是一个藏文署名，表明此文是由班智达无畏尊者所著。班智达（པཎྜི་ཏ）是对印度或藏传佛教大学者的尊称。]

